Попечительский
совет

Международная партнерская неделя в Петербурге укрепляет сотрудничество России и Вьетнама

НИУ ВШЭ
Санкт-Петербург
22 Мая

Международная партнерская неделя в Петербурге укрепляет сотрудничество России и Вьетнама

© Владимир Александров | Пресс-служба НИУ ВШЭ — Санкт-Петербург

В НИУ ВШЭ — Санкт-Петербург прошел открытый урок вьетнамского языка для студентов-востоковедов в рамках Международной партнерской недели и V Фестиваля вьетнамского языка.

Санкт-Петербург впервые принимает ежегодный V Фестиваль вьетнамского языка. Событие совпало с Международной партнерской неделей НИУ ВШЭ, поэтому открытый урок для студентов-востоковедов посетили представители вьетнамской делегации и сотрудники государственного Вьетнамского телевидения.

На занятии студенты смогли не только отработать разговорную речь с носителем — преподавателем Питерской Вышки Нгуен Тхи Тхао Ань — но и обсудить особенности культуры и языковых диалектов, которые так важны для будущих специалистов по Юго-Восточной Азии. Студенты активно участвовали в диалогах, отвечая на вопросы о культуре Вьетнама, его особенностях и своем опыте изучения языка.

«Я был очень впечатлен уровнем подготовки студентов. Они демонстрируют отличные навыки владения вьетнамским языком, и видно, что университет и преподаватели очень основательно подходят к обучению», — поделился участник Международной партнерской недели, ректор Университета экономики и бизнеса в составе Вьетнамского национального университета (VNU) в Ханое, профессор Ле Чунг Тхань.

В НИУ ВШЭ — Санкт-Петербург вьетнамский язык преподается как второй восточный для студентов-востоковедов. Его изучают в течение двух лет, уделяя шесть академических часов в неделю.

«Мы развиваем разговорные навыки и навыки понимания текстов у студентов. Дополнительную возможность совершенствовать язык дает стажировка: после двух лет обучения ребята могут поехать во Вьетнам по межправительственным квотам, и они активно этим пользуются. Знание вьетнамского сегодня становится все более востребованным: крупнейшие мировые компании размещают производства во Вьетнаме, страна развивается, увеличивается потребность в специалистах. Популярность языка растет с каждым годом — и мы видим примеры, когда выпускники строят карьеру именно за счет владения вьетнамским, в том числе работают в экономических и международных структурах», — отмечает заведующая кафедрой исследований Китая, Юго-Восточной и Южной Азии Нина Григорьева.

Корреспондент вьетнамского телевидения отметила, что у студентов Питерской Вышки произношение лучше, чем у многих студентов московских вузов, где вьетнамский изучают как первый язык.

Фан Линь, корреспондент вьетнамского телевидения в России

Для меня было неожиданностью узнать, что так много студентов изучают вьетнамский язык в Санкт-Петербурге. Сейчас как раз проходит Фестиваль вьетнамского языка, и Питер становится одним из центров изучения нашего языка в России. Ваши студенты участвовали в конкурсе в Москве — я была приятно удивлена тем, насколько хорошо они говорят по-вьетнамски и даже поют без акцента. Удивительно, что за два года ребята достигают такого высокого уровня. Мы сами учили русский язык много лет, и поэтому особенно ценим такие результаты. Очень хотелось бы сделать репортаж именно о том, как в вашем университете изучают вьетнамский язык.

Студентка Питерской Вышки Валерия Мамай десять месяцев провела на стажировке во вьетнамском городе Хошимине в Институте социальных и гуманитарных наук. Она рассказала, почему выбрала вторым языком вьетнамский: «В детстве я ездила во Вьетнам с родителями и влюбилась в эту страну — поэтому решила изучать не только язык, но и культуру, чтобы глубже понимать вьетнамцев, которые кажутся мне очень дружелюбными. Самым сложным оказалось освоить тоны — их много, и они непросты для произношения. Больше всего во Вьетнаме мне нравится культура и кухня, а учиться языку в самой стране было особенно ценно: можно было увидеть все своими глазами — от природы до архитектуры и традиций. Этот опыт, безусловно, сильно продвинул меня вперед».

«Мы с Валерией ездили по одной программе, учились в городе Хошимине, бывшем Сайгоне. Вьетнамский я выбрала практически случайно: у меня есть друг-вьетнамец, а также знакомая, изучающая этот язык в МГУ, — поэтому решила попробовать. До этого я изучала китайский, и было интересно найти сходства и отличия. Самым неожиданным для меня были тоны — я не ожидала, что язык окажется таким сложным в фонетике. Но благодаря опыту изучения китайского многие грамматические конструкции и слова были уже знакомы, поэтому освоить основы было проще. Наибольшие трудности возникают именно с правильным произношением. Приятно, что у нас преподает носитель языка, и был шанс во время стажировки по-настоящему погрузиться в живую речь, в том числе столкнуться с региональными диалектами. Иногда даже сами вьетнамцы не понимают друг друга с первого раза», — делится своим опытом студентка образовательной программы «Востоковедение» Мария Курочкина.

Международная партнерская неделя в НИУ ВШЭ — Санкт-Петербург объединила делегации из разных стран. Вьетнам представляют три вуза: Университет экономики и бизнеса Вьетнамского национального университета (VNU), Национальный экономический университет и Экономический и финансовый университет города Хошимина.

Ле Чунг Тхань, ректор Университета экономики и бизнеса в составе Вьетнамского национального университет (VNU) в Ханое

У нас действует соглашение о сотрудничестве с Высшей школой экономики Санкт-Петербурга, и на его основе мы ежегодно организуем обмен студентами между двумя университетами, а также совместно проводим семинары и другие мероприятия в рамках подписанного между университетами меморандума о взаимопонимании. Эта программа очень интересна для студентов обеих стран, они могут получать зачетные единицы и интегрировать их в свою образовательную программу в университете, а также участвовать во многих внеучебных мероприятиях.